Глава 1. Законы праздника Шавуот
Молитва Шла
а. Принято произносить молитву Шла накануне Рош Ходеш Сиван, поскольку это время особенно благоприятно для молитвы об успехе детей в изучении Торы. [1]
Изучают и разъясняют
б.
Закон «изучают и разъясняют законы праздника в сам праздник» применительно к празднику Шавуот, как разъяснено у Гра, начинается с Рош Ходеш Сиван
[2]
.
Произнесение Тахануна
в.
Таханун не произносят с Рош Ходеш Сиван до окончания Исру Хаг, а некоторые придерживаются обычая не произносить его до 12 Сивана включительно.
[3]
Зажигание поминальной свечи для Изкора
г.
Изначально следует зажечь поминальную свечу накануне Йом Това. Если не успел зажечь ее накануне Йом Това, пусть зажжет ее в месте трапезы, чтобы пользоваться ее светом; еще лучше зажечь ее в синагоге. В случае крайней необходимости, возможно, следует разрешить зажечь ее в любом случае, поскольку она подобна свече заповеди, зажигаемой в честь родителей, и если ее не зажечь, это причинит ему большое огорчение в Йом Тов.
[4]
Закон «темимот»
д.
Есть заповедь принять святость Йом Това раньше, чтобы прибавить от буднего к святому. И хотя относительно Шавуота существует закон откладывать молитву Маарив из-за требования «темимот» — полноты дней счета [как разъяснено ниже, пункт х], это не противоречит закону добавления времени к Йом Тову.
[5]
Законы зажигания свечей
е.
Как и в каждый Йом Тов, некоторые имеют обычай зажигать свечи накануне Йом Това, а некоторые — зажигать ночью перед трапезой. Тот, у кого нет установленного обычая, пусть зажигает свечи накануне Йом Това.
[6]
Как было сказано, раннее зажигание свечей не нарушает полноты «темимот», поскольку добавление времени к Йом Тову не отменяет прошедший день.
Благословение «Шеэхеяну» при зажигании свечей
ж.
Есть женщины, которые имеют обычай произносить благословение «Шеэхеяну» во время зажигания свечей, а есть женщины, которые слушают или произносят «Шеэхеяну» во время кидуша. Та, у кого нет установленного обычая, пусть слушает или произносит «Шеэхеяну» во время кидуша.
[7]
Те, кто имеют обычай произносить «Шеэхеяну» во время зажигания свечей: если они сами делают кидуш, они не произносят «Шеэхеяну» в кидуше; если же они слушают кидуш от мужа или от других, то, если они не пьют из бокала, отвечают «амен» на благословение «Шеэхеяну». Если же они пьют, есть сомнение, могут ли они ответить «амен» после благословения «Шеэхеяну» и затем пить из бокала. Основа сомнения такова: поскольку они уже исполнили обязанность «Шеэхеяну», получается, что ответ «амен» считается перерывом в кидуше, и тогда ей потребуется произнести благословение на питье из бокала, как в случае того, кто прервал между благословением произносящего кидуш и питьем; или, возможно, ответ «амен» не считается перерывом. На практике представляется, что они должны ответить «амен».
Место зажигания
з.
Тот, кто ест в одном доме, а спит в другом, изначально должен зажигать свечи в месте еды,
[8]
и хотя по закону благословляют также на зажигание в месте ночлега,
[9]
в наше время, когда есть электрическое освещение, изначально не следует произносить благословение на зажигание в месте ночлега, поскольку не произносят благословение на добавочный свет при зажигании ради шалом байт.
[10]
Особенно это относится к зажиганию свечей Йом Това, поскольку следует обсудить, установлено ли оно также ради шалом байт, или только ради почета и наслаждения праздником, и, следовательно, относится лишь к месту еды,
[11]
однако на практике представляется, что и в Йом Тов можно благословлять ради шалом байт; поэтому в случае крайней необходимости можно положиться на облегчающее мнение и произнести благословение также в месте ночлега. И хорошо изначально съесть там мезонот или что-либо подобное, либо сделать там какое-либо действие, связанное с нуждами трапезы; также лучше полностью затемнить комнату перед зажиганием, а во время зажигания, без перерыва разговором, включить свет и произнести благословение, и тогда благословение будет относиться также к электрическому освещению.
А те, кто имеют обычай зажигать свечи в сам Йом Тов, должны настроить шаббатний таймер так, чтобы он выключил электрическое освещение во время зажигания или вскоре после него на короткое время, пока свечи еще горят.
Время молитвы в ночь Йом Това
т.
В ночь Шавуота откладывают молитву Маарив до выхода звезд, чтобы дни счета Омера составили сорок девять полных дней — «темимот».
[12]
Тот, кто спал полноценным сном накануне праздника
й.
Тому, кто накануне Шавуота спал полноценным сном на своей кровати, подобает иметь в виду в благословении «Аhават Олам» исполнить обязанность благословения на Тору и сразу после молитвы приступить к учебе.
[13]
-- Радость Йом Това --
Заповедь
т.
Существует обязанность радоваться в Йом Тов, и сказали мудрецы, благословенной памяти,
[14]
что в наше время радость достигается только вином; и действительно, Шулхан Арух постановил, что в Йом Тов обязательно пить вино.
[15]
Эта обязанность относится к дневной трапезе.
Количество вина
й.
Обязательно пить вино в количестве, приводящем к радости [не обязательно ревиит], и есть мнение, что обязанность пить вино существует также во время вечерней трапезы.
[16]
Малолетние и женщины
יא.
Детей следует радовать сладостями, которые доставляют им радость, а женщинам следует купить одежду и украшения в соответствии со своими средствами.
[17]
Употребление мяса
יב.
Нет обязанности есть мясо в Йом Тов, но есть заповедь; основная заповедь — есть мясо скота, а если у него нет мяса скота, можно исполнить заповедь также мясом птицы.
[18]
Почет дня и почет ночи
יג.
В Гемаре в Псахим
[19]
и в Шулхан Арухе
[20]
разъяснено, что почет субботнего дня предшествует почету ночи, и поэтому блюда дневной трапезы должны быть более почетными, чем блюда вечерней трапезы. Следует выяснить, сказан ли этот закон также относительно Йом Това. Я слышал от моего тестя шлита, что в книге «Эрхей Танаим ве-Амораим» одного из наших ранних мудрецов, в статье «рав Йеhошуа, сын рава Иди», прямо разъяснено, что этот закон — почет дня предпочтительнее почета ночи — сказан также относительно Йом Това [см. также Шут «Швивей Эш», часть 4, симан 7].
[1]
В год, когда канун Рош Ходеш выпадает на Шаббат, следует произнести эту молитву в пятницу. Если не произнес ее в пятницу, разрешено произнести ее в Шаббат мысленно, поскольку в Шаббат запрещено просить о личных нуждах, даже духовных [и возможно, что поскольку ее время приходится на Шаббат, разрешено даже произнести ее вслух; поэтому, если не успел произнести ее в пятницу, может произнести ее в Шаббат]. См. Мишна Брура (симан 263, пункт 2; симан 294, пункт 2; симан 529, пункт 19).
[2]
Мишна Брура (симан 429, пункт 1).
[3]
Шулхан Арух (симан 131, סעיף 7, и симан 494, סעיף 3).
[4]
Биур hалаха (симан 514, סעיף 5, «Нер шель батала») от имени Ктав Софер.
[5]
Поскольку добавление времени не отменяет прошедший день; см. hа-Эмек Давар и Мешех Хохма (Ваикра, глава 23).
[6]
Мате Эфраим (симан 625, סעיף 33, и симан 599, סעיף 10), Элеф ла-Мате (симан 625, пункт 51) и При Мегадим (Мишбецот Заhав, симан 260, пункт 3).
[7]
Мишна Брура (симан 263, пункт 23), и см. также Мате Эфраим (симан 581, סעיף 54).
[8]
Рамо (симан 263, סעיף 10).
[9]
См. Шулхан Арух (там, סעיף 5) относительно свечи Йом Кипура, и Мишна Брура (пункт 25), где разъяснен спор, произносят ли благословение на свечу ради шалом байт; см. также Шулхан Арух (симан 610, סעיף 2).
[10]
При Мегадим (Эшель Авраам, симан 263, пункт 21) и Шаарей Тшува (там, пункт 4) от имени Паним Меирот.
[11]
См. Орхот Хаим (Законы зажигания свечей накануне Шаббата, סעיף 1), где приведен спор, произносят ли благословение на свечу Йом Това, поскольку в нем нет аспекта шалом байт, ведь в любой момент, когда пожелает, можно зажечь; так же сказано в Мошав Зкеним (на Тору, раздел Эмор). Однако см. Шут рабби Акива Эйгер (симан 1), где он пишет, что женщины освобождены от почета Йом Това, поскольку это повелительная заповедь, зависящая от времени, а также от закона радости; согласно его словам возникает большой вопрос: почему же они произносят благословение на зажигание свечи Йом Това? Ведь в любом случае: если из-за почета и наслаждения — они освобождены, а из-за шалом байт — этого аспекта нет.
[12]
Мишна Брура (симан 494, пункт 1).
[13]
См. Мишна Брура (симан 47, пункт 28).
[14]
Псахим 109а.
[15]
Симан 529 ( סעיף 1) и Биур hалаха ( סעיף 2, «Кейцад»).
[16]
См. Хазон Иш (Орах Хаим, симан 124, пункт 71), и см. выше в законах праздника Суккот.
[17]
Шулхан Арух (симан 529, סעיף 2).
[18]
Шулхан Арух и Биур hалаха (там).
[19]
105а.
[20]
Симан 271, סעיף