Глава 2. Законы Девяти дней | Спроси раввина онлайн - Сайт SHEILOT

Глава 2. Законы Девяти дней

Стирка и глажение

Время запрета
а.
По закону Гемары запрещено стирать одежду в неделю, на которую приходится Девятое ава. Обычай ашкеназов — не стирать одежду с Рош ходеш ав, и в этом не следует облегчать. Даже одежду, которую не будут надевать в Девять дней, запрещено стирать. [1]

Для сефардов
б.
Среди сефардов есть такие, кто не стирает только в неделю, на которую приходится Девятое ава (см. ниже закон о такой неделе, когда Девятое ава выпадает на Шаббат). [2]

Химчистка
в.
Чистка одежды посредством химчистки также входит в запрет стирки.

Удаление пятна
г.
Разрешено очистить локальное пятно на одежде.

Какая одежда
д.
В запрет стирки включены одежда и полотенца, простыни, постельное белье и скатерти. [3]

Шаббатняя одежда
е.
Следует также постирать шаббатнюю одежду до Девяти дней; однако постфактум, если шаббатняя одежда грязная, разрешено стирать ее в Девять дней в честь Шаббата. [4]

Глажение
е.
Глажение одежды имеет тот же закон, что и стирка. [5]

Надевание выстиранной одежды
ж.
Так же как запрещено стирать, запрещено в эти дни надевать чистую выстиранную одежду. Также запрещено застилать кровать или пользоваться выстиранными полотенцами и скатертями. [6]

Подготовка изначально
з.
Чтобы было разрешено изначально надевать выстиранную одежду, ее следует подготовить: немного надеть и использовать до Девяти дней. Тот, кто не подготовил, может подготовить в Шаббат, надевая одежду и меняя ее каждые несколько часов на другую выстиранную одежду [поскольку только когда он носит ее несколько часов, нет опасения подготовки с Шаббата на будни: это считается ношением ради самого Шаббата. Но если он надевает и сразу снимает, заметно,
что он делает это как подготовку к будням, и это запрещено].

Минимальное время ношения
т.
Для подготовки одежды, чтобы она не считалась выстиранной, достаточно надеть ее на несколько минут. [7]

Постфактум
י.
Если он не подготовил одежду ношением, пусть даст ее малолетнему, чтобы тот ее надел; а в случае крайней необходимости можно облегчить и положить ее на пол, чтобы она немного запылилась и испачкалась, и тогда разрешено ее надеть. [8]

Одежда, прилегающая к телу
יא.
Одежда, впитывающая пот, то есть одежда, прилегающая к телу: есть облегчающие, разрешающие надевать ее выстиранной; однако изначально и ее следует немного испачкать, положив на пол. [9]

В честь Шаббата
יב.
В честь Шаббата разрешено надевать всю шаббатнюю одежду как обычно [после мытья]. Простыни и постельное белье не следует менять на выстиранные даже в честь Шаббата [а тот, кому необходимо заменить, пусть заменит и даст малолетнему полежать на них несколько минут]. [10]

Новая одежда
יג.
Новую одежду, даже незначительную, запрещено впервые надевать в Девять дней; и даже в Шаббат запрещено. [11]

Одежда, прилегающая к телу
יד.
Новую нательную одежду разрешено впервые надеть в Шаббат в Девять дней [а прочую новую одежду запрещено даже в Шаббат, как сказано выше].

Одежда маленьких детей
טו.
Одежду маленьких детей, пока они пачкают свою одежду, разрешено стирать как обычно; также разрешено развешивать ее снаружи, поскольку видно, что это детская одежда. [12]

До какого возраста
טז.
Есть облегчающие стирать детскую одежду до возраста бар- или бат-мицвы вплоть до недели, на которую приходится Девятое ава. [13]

Добавлять одежду взрослых
יז.
Когда стирают детскую одежду, запрещено добавлять к стирке одежду взрослых вместе с детской.

Нет что надеть
יח.
Тот, у кого не осталось чистой одежды, а ношеная одежда настолько грязна, что издает неприятный запах, может постирать ее, если ему нечего надеть; все зависит от обстоятельств.

Стирать или купить
י ט. Тот, у кого нет чистой одежды, и перед ним две возможности — постирать или купить новую одежду: до недели, на которую приходится Девятое ава, предпочтительнее постирать; а в саму эту неделю предпочтительнее купить. [14]


Запрет мытья горячей и холодной водой

[Для ашкеназов — с Рош ходеш ав; у общин Востока есть разные обычаи: некоторые поступают как ашкеназы, а некоторые запрещают мыться горячей водой только в неделю, на которую приходится Девятое ава [а холодной водой разрешено мыть все тело даже в эту неделю]]. [15]

Запрет
כ. Запрещено мыть тело в Девять дней даже холодной водой, кроме лица, рук и ног, которые разрешено мыть холодной водой. [16]

Не ради удовольствия
כא.
Мытье не ради удовольствия разрешено. Поэтому человек, страдающий от пота и сильно испачканный им, может мыться холодной водой по частям. В местах сильного потоотделения, которые невозможно очистить холодной водой, разрешено очищать горячей водой с мылом — только по необходимости. И достоин Дом нашего Б-га того, чтобы мы причиняли себе страдание из-за его разрушения, и «всякий, кто скорбит о Иерусалиме, удостаивается и видит его радость». [17]

Для лечения
כב.
Мытье в лечебных целях разрешено; поэтому тому, у кого есть раны и нужно их промывать, это разрешено. Также тот, кто ясно знает, что если воздержится от мытья, это приведет к ранам, может промывать только по необходимости; если достаточно холодной воды, горячая запрещена. [18]

Проведение влажным полотенцем
כג.
Мытье посредством протирания мокрым полотенцем или влажными салфетками разрешено.

Малолетние
כד. Детям до возраста, близкого к бар-мицве, можно облегчить и разрешить мыться. [19]

Омовение Эзры
כה.
Твилат Эзра разрешена. Есть облегчающие для того, кто обычно окунается в микве ежедневно, что ему разрешено окунаться и в Девять дней. [20]

Окунание накануне Шаббата
צג.
Окунание в микве накануне Шаббата: если он обычно окунается каждый канун Шаббата, разрешено окунуться и в канун Шаббата в Девять дней в холодной микве [а если холодной нет — можно облегчить даже в горячей]. О времени окунания см. в конце следующего пункта. [21]

Мытье накануне Шаббата
כז.
Мытье накануне Шаббата: если канун Шаббата приходится на Рош ходеш, тот, кто всегда моется накануне Шаббата, может вымыть все тело горячей водой и даже с мылом. В канун Шаббата Хазон тот, кто привык мыться горячей водой каждый канун Шаббата и никогда не отменял это, кроме как по вынужденной причине, может вымыть голову, лицо, руки и ноги горячей водой с мылом; остальное тело запрещено мыть даже холодной водой. [Закон того, кто страдает от пота, объяснен в пункте כא.] Изначально
следует мыться до полудня; если не успел — можно мыться до наступления Шаббата. [22] [23]


Стрижка ногтей

До недели, на которую приходится Девятое ава
כח.
До недели, на которую приходится Девятое ава, разрешено. Ахроним спорят о стрижке ногтей в саму эту неделю; тот, кто облегчает, имеет на кого положиться [а в честь Шаббата разрешено]. [24]

В Рош ходеш
כט.
В Рош ходеш, даже если он приходится на канун Шаббата, некоторые следуют завещанию рабби Йеуды Хасида не стричь ногти; те, кто так поступает, могут [в этом случае] стричь их в четверг. [25]


Мясо и вино

Обычай
ל. Обычай ашкеназов — не есть мясо и не пить вино с Рош ходеш ав. У общин Востока есть разные обычаи, и многие из них не едят мясо и не пьют вино с исхода Рош ходеш ав. [26]

Блюдо, сваренное с мясом
לא.
Также блюдо, приготовленное с мясом, принято не есть в эти дни; поэтому картофель, сваренный с мясом, не следует есть [многие из общин Востока в этом облегчают]. [27]

Крепкие напитки
לב.
Разрешено пить крепкие напитки, в которых нет примеси вина, например пиво, ликер, виски и т.п.

Малолетние
לג.
Детей до трех лет можно кормить мясом. От трех лет до возраста, когда они понимают скорбь о Иерусалиме, поским спорят, разрешено ли давать им мясо; мнение Мишна Брура — устрожать. Блюдо, приготовленное с мясом, можно облегчить и дать детям. [28]

Роженица и кормящая
לד.
Роженице в течение 30 дней после родов разрешено есть мясо до 7 ава; с 7 ава и далее принято воздерживаться. Таков же закон кормящей, если без мяса ее молоко для младенца ухудшается; то же относится к беременной, которой необходимо есть мясо, или больному, нуждающемуся в мясе. [29]

Виноградный сок
לה.
В эти дни также не следует пить виноградный сок. [30]

Авдала
לו. При Авдале на исходе Шаббата в Девять дней некоторые дают бокал малолетнему, достигшему возраста воспитания, но еще не умеющему скорбеть о Иерусалиме. Поскольку следует проследить, чтобы ребенок достиг возраста воспитания, а также чтобы он выпил «мело лугмав», и неясно, каков возраст ребенка, который еще не умеет скорбеть о Иерусалиме, многие принято, что совершающий Авдалу сам пьет бокал вина или виноградного сока. [31]

Пирожные с вином
לז.
Пирожные, в которых есть вино и его вкус ощущается, некоторые устрожают не есть в эти дни. [32]

В Шаббат
לח. В Шаббат разрешено есть мясо и пить вино; относительно других трапез заповеди существуют разные случаи, разъясненные в סימан 551, пункт 10.


Торговля и деловые дела

В Гемаре, Йевамот (43б), сказано: «С Рош ходеш до поста народ уменьшает свои дела: куплю-продажу, строительство и посадки» и т.д. Нужно понять, что означает «уменьшают» в торговле: полностью ли уменьшают, или делают только необходимое, не как в остальные дни. Это обсуждают Тосафот в Йевамот (там, 43а, ד"ה מלישא) и в Мегилла (5б, ד"ה ממעטין). Из Тосафот следует: если «уменьшают куплю-продажу» относится к радостной торговле, например к нуждам свадьбы, то обязательно означает полное уменьшение; но если это не обязательно радостная торговля, то «уменьшают» означает делать необходимое, не как в другие дни. Так и в Мишна Брура (симан 551,
с"к 11): есть различие между радостной торговлей и прочими делами. Ниже будут изложены вытекающие отсюда законы. Еще один закон приведен в Туре (симан 551, пункт 7): новую одежду запрещено исправлять в неделю, на которую приходится Девятое ава. Источник — Иерусалимский Талмуд в главе «Место, где принято»: «женщины, которые приняли обычай не прясть основу с наступлением ава, — это обычай», потому что прекратился Эвен а-Штия; а раз основа запрещена, тем более исправление новой одежды. И правильно устрожать в этом с Рош ходеш, поскольку это также относится к уменьшению радости, — таковы слова Тура. Рамо добавил, что то же относится к покупке одежды, то есть покупка одежды подобна ее исправлению. Из этого ясно, что в отношении одежды есть дополнительный закон не покупать ее, помимо общего закона уменьшать торговлю; на основании этого, с Б-жьей помощью, будут объяснены следующие законы.

Покупка украшений
לט.
Нельзя покупать украшения в течение всех Девяти дней. [33]

Покупка серебряной и золотой посуды
מ.
Нельзя покупать серебряную и золотую посуду; также следует остерегаться покупки дорогих вещей. [34]

Покупка тарелок и кастрюль
מא.
Следует уменьшить покупку тарелок, кастрюль, столовых приборов и прочих вещей, не необходимых в Девять дней; но если они нужны для этих дней, их разрешено купить.

Покупка одежды
מב.
Нельзя покупать одежду в Девять дней, даже незначительную и даже такую, на которую не произносят «Шеэхеяну». [35]

Давар а-авед
מג.
Если есть распродажа с особыми скидками, которых не будет после Девяти дней, разрешено покупать даже в Девять дней. [36]

Подарок
מד. Покупка подарка жене ради шлом-байт разрешена в Девять дней, поскольку считается нуждой заповеди; все зависит от обстоятельств. [37]


[1] Шулхан Арух (симан 551, пункт 3).
[2] Там же.
[3] Там же.
[4] Мишна Брура (симан 551, с"к 32).
[5] Там же.
[6] Там же.
[7] Шулхан Арух (Йоре Деа, симан 389, пункт 1).
[8] Там же.
[9] Питхей Тшува (там же).
[10] Шулхан Арух (симан 551, пункт 3).
[11] Шулхан Арух (симан 551, пункт 6); Мишна Брура (с"к 45).
[12] Шулхан Арух (симан 551, пункт 14).
[13] Мишна Брура (симан 551, с"к 82).
[14] Шулхан Арух (симан 551, пункты 3, 6, 7).
[15] Шулхан Арух (симан 551, пункт 16).
[16] Там же.
[17] Шулхан Арух (там же и симан 613, пункт 1).
[18] Шулхан Арух (симан 613, пункт 1).
[19] Шулхан Арух (симан 551, пункт 14).
[20] Шулхан Арух (симан 551, пункт 16).
[21] Мишна Брура (симан 551, с"к 95).
[22] Шулхан Арух (симан 551, пункт 16); Мишна Брура (с"к 89, 97).
[23] Биур Галаха (там же, пункт 16).
[24] Мишна Брура (симан 551, с"к 20).
[25] Мишна Брура (симан 260, с"к 7, и симан 551, с"к 20).
[26] Шулхан Арух (симан 551, пункт 9); Мишна Брура (с"к 58).
[27] Шулхан Арух (там же, пункт 10); Мишна Брура (с"к 63).
[28] Там же и Мишна Брура (с"к 70).
[29] Мишна Брура (там же, с"к 61) и Маген Авраам (симан 554, с"к 9).
[30] Шулхан Арух (там же); Мишна Брура (с"к 66).
[31] Шулхан Арух (симан 551, пункт 10); Мишна Брура (с"к 68, 70), и Шулхан Арух, симан 296, пункт 1.
[32] Мишна Брура (симан 551, с"к 63); Шаар а-Циюн (с"к 68), Таз (с"к 9) и Беэр Эйтев (с"к 29).
[33] Шулхан Арух (симан 551, пункт 2).
[34] Шулхан Арух (там же); Мишна Брура (с"к 11).
[35] Шулхан Арух (симан 551, пункт 7).
[36] Шулхан Арух (там же, пункт 2); Мишна Брура (с"к 11).
[37] Рамо (симан 551, пункт 2).