Имя Бога: "Иегова"

Этот вопрос и ответ были автоматически переведены с помощью нашей обученной системы искусственного интеллекта и ещё не были проверены компетентным раввином. Пожалуйста, относитесь к этому переводу с осторожностью.
перейти к оригиналу →

Вопрос

Я христианин и запутался в вопросе о Иегове Нисси или использовании Иеговы. Я думал, что в оригинальном тексте этого слова не существует, а вместо него используется YHWH, Элохим или Адонай.

Ответ

Шалом!

Спасибо за ваш вопрос.

Прежде всего, мы не используем имя Бога в повседневных разговорах. Мы используем его только в молитве и иногда в изучении. При упоминании Бога в повседневной беседе мы обычно используем слово "Ашем" или "Б-г". "Имена Бога", которые считаются святыми и не предназначены для повседневного разговора, это: "Юд-Хей-Вав-Хей" (часто пишется на английском как "Иегова"), Адонай, Эль, Элохим, Эйе, Шаддай и Цваот. Большинство других упоминаний или титулов Бога можно произносить как обычно в любых обстоятельствах, даже в разговоре.

Слово "Иегова", которое предполагается как правильное произношение самого святого Имени Y-H-V-H, возможно, не имеет никакой святости. Правильное произношение Y-H-V-H было утрачено в талмудический период. Это имя использовалось как часть храмовой службы в период Первого Храма. В период Второго Храма имя не использовалось, так как опасались, что имя будет неправильно использовано или произнесено незаконно. В результате этого неиспользования Y-H-V-H правильное произношение "Имени" было утрачено.

На самом деле, слово "Иегова" не может быть транслитерацией Y-H-V-H из-за двух ошибок: первая [ошибка] - это попытка прочитать Y-H-V-H с гласными, которые на самом деле являются гласными слова Адонай ("Хатаф Патах" под "Алеф" слова "Адонай" меняется на "Шева" под "Юд" слова "Y-H-V-H"). Вторая ошибка заключается в том, что английские читатели взяли немецкую транслитерацию ошибочного чтения – Иегова – и произнесли букву "J" как "Дж". Однако в немецком языке буква J произносится как Y. Таким образом, по-немецки это действительно читается как Йехова, если вообще. Тем не менее, независимо от того, произносите ли вы это как немцы или как американцы, слово Иегова/Йехова - это полная бессмыслица. Секулярные ученые ввели столь же ошибочное произношение, снова основанное на немецком, "Яхве". Это слово также бессмысленно. Также стоит упомянуть Уильяма Робертсона Смита в его "Словаре Библии" (1863), который заключает, что "каково бы ни было истинное произношение слова, мало сомнений в том, что это не Иегова".

Тем не менее, поскольку мы имеем дело с таким священным вопросом, мы не должны использовать слово "Иегова" вообще, независимо от того, правильно оно или нет. И, как упоминалось, даже если фактические буквы правильны, никто не знает точной вокализации, и поэтому ясно, что традиция произношения утрачена.

Из-за сомнений в том, как произносить святое Имя Бога, и из-за его крайней святости, мы используем имя "Адонай" при молитве вместо него (которое также свято). В некоторых случаях "Элохим" и "Шаддай" вместе с другими именами иногда используются – все они святы и не используются в обычной беседе.


Комментарий

У вас есть дополнительный вопрос по этой теме или нужны разъяснения? Оставьте свой комментарий ниже. (Обратите внимание, что комментарий не будет опубликован, а будет отправлен напрямую отвечающему раввину для проверки и личного ответа)

Пожалуйста, зарегистрируйтесь или войдите в систему, чтобы отправить свой комментарий

Станьте нашими партнерами по поддержке и продвижению Торы
Помогите нам отвечать на большее количество вопросов быстрее и лучше
Присоединиться