Вопрос о правописании
Этот вопрос и ответ были автоматически переведены с помощью нашей обученной системы искусственного интеллекта и ещё не были проверены компетентным раввином. Пожалуйста, относитесь к этому переводу с осторожностью.
перейти к оригиналу →
Вопрос
Здравствуйте, Я работаю над проектом об Эдит, жене Лота, и хотел бы задать вопрос о переводе. Я понимаю, что в Торе, Бытие 19:26 говорится: וַתַּבֵּ֥ט אִשְׁתּ֖וֹ מֵאַחֲרָ֑יו как "жена Лота оглянулась...", и что в мидраше Танхума Бубер Ваера 8:2 она названа, но все еще упоминается в: שנאמר ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח Как бы я написал на библейском иврите "она оглянулась" с тем же глаголом "смотреть", как tāḇeṭ וַתַּבֵּ֥ט, и также как написать то же самое, но с ее мидрашическим именем на иврите "Эдит оглянулась" все на библейском иврите Большое спасибо!
Ответ
Шалом!
Я думаю, вы ищете:
ַתַּבֵּ֥ט עידית מֵאַחֲרָ֑יו
Комментарий
Пожалуйста, зарегистрируйтесь или войдите в систему, чтобы отправить свой комментарий

- Ответы на самые интересные галахические вопросы
- Практические законы и традиции еврейских праздников